Пиратство. И не завуалированное
О правовой природе подробных саммари — конспектов книг, созданных путем переписывания оригинального текста своими словами.
В комментарии к материалу Юлии Ярных и Юлии Ившиной «Саммари в литературе» Максим Лабзин, старший партнер юридической фирмы INTELLECT, отмечает, что авторы справедливо обращают внимание на то, что сжатые изложения литературных произведений могут быть разными по степени сжатия и обобщения. Но поскольку в силу известных событий и реакции на них зарубежных правообладателей обсуждается вопрос замены литературных произведений на достаточно подробные изложения их содержания, то имеет смысл говорить о правовой природе именно подробных саммари, т.е. конспектов книг, созданных путем переписывания оригинального текста своими словами.
Как известно, авторское право нацелено на правовую охрану не информации как таковой, а формы ее представления, которая, как правило, и несет в себе отпечаток личности творца. В этой связи в произведениях творчества принято выделять юридически значимые элементы, заимствование которых может привести к выводу о нарушении исключительных прав, и юридически безразличные элементы, заимствование которых допустимо.
Как писал известный исследователь авторского права В.Я. Ионас, каждое литературное произведение является более или менее сложным синтезом художественных деталей, образов и слов, представляющим иногда грандиозный мир, рожденный воображением писателя, мир, демиургом которого является художник слова1.
В литературных произведениях юридически значимыми принято считать языковую форму выражения содержания (т.е. те конкретные слова, фразы, предложения, которые использовал автор), образы и персонажей, структуру повествования, а юридически безразличными – тему и жанр произведения, идеи, сюжет как таковой, сообщаемые факты.
Самым главным или, по крайней мере, одним из самых главных элементов литературного произведения, отражающим личность автора, безусловно, является язык. Вместе с тем авторское право дает нам конкретный пример того, как полная замена языка произведения рождает хоть и новый объект авторского права, но такой, в котором исходное произведение сохраняется в иных юридически значимых элементах. Речь, конечно, идет о переводе литературного произведения с одного языка на другой. Использовать такой перевод без согласия правообладателя исходного произведения недопустимо.
Вот и подробные саммари, будучи результатом переписывания чужого литературного произведения своим языком, тем не менее содержат в себе все иные его охраняемые элементы.
Поэтому я бы не только согласился с мнением авторов о том, что публикацию подробных саммари вместо оригинальных литературных произведений можно считать завуалированным пиратством, но и высказался бы более твердо: это пиратство и есть, поскольку представляет собой недопустимое использование производного произведения (результата переработки исходного).
И, когда мы говорим о таких саммари, то издательства, желающие их опубликовать, не должны заблуждаться относительно шансов обосновать правомерность своих действий, поскольку квалификация подобных действий в качестве нарушения авторских прав видится бесспорной. В судебных делах о защите авторских прав истец может оказаться ненадлежащим, как в двух спорах, упомянутых авторами статьи, но это не показатель того, что может быть признана правомерность использования «рерайтинг-саммари».
Что касается юрисдикционных средств защиты исключительных авторских прав, о которых тоже идет речь в статье и которые применительно к саммари не имеют какой-то специфики, то обращение с заявлением о недобросовестной конкуренции со стороны нарушителя вряд ли можно считать эффективным. Дело в том, что пострадавший конкурент (если конкуренция вообще будет установлена), помимо прекращения использования саммари и уничтожения их экземпляров, может требовать в свою пользу разве что возмещения убытков, а их весьма непросто подтвердить. Иск о нарушении авторских прав дает возможность требовать от ответчика выплаты компенсации без необходимости доказывать свои финансовые потери.
При этом требовать возмещения убытков или выплаты компенсации возможно только посредством предъявления иска, а такой судебный процесс предполагает больший предмет доказывания (а значит, и более высокую степень сложности), чем судебный процесс о нарушении авторских прав: помимо собственно использования объекта авторского права конкретным ответчиком, необходимо будет доказать конкуренцию на рынке и, как уже упоминалось выше, убытки с более или менее точным их расчетом. Обращение же в антимонопольный орган вообще не может привести к каким-либо выплатам в пользу правообладателя, а в случае успеха закончится штрафом в пользу казны (чаще всего весьма небольшим – 100-200 тыс. руб.) и предписанием прекратить нарушение, т.е. изъять экземпляры произведения из оборота.
Все это, разумеется, не ставит под сомнение тот верный тезис авторов статьи о том, что саммари, пусть даже и созданное без согласия правообладателя оригинального (исходного) литературного произведения, все равно охраняется авторским правом, так как является результатом творчества. Да, его нельзя использовать, но его создатель должен быть защищен от обращения результата его творческого труда кем-либо в свою пользу (и в силу Постановления Конституционного Суда РФ от 16 июня 2022 г. №25-П имеет такую защиту).
Источник: «Адвокатская газета» (№10 (387) / 2023)
Статьи экспертов юридической фирмы INTELLECT >>
[1] Ионас В. Я. Критерий творчества в авторском праве и судебной практике - М.: Юрид. лит., 1963, С. 26.